Vui lòng dùng định danh này để trích dẫn hoặc liên kết đến tài liệu này: http://thuvien.ued.udn.vn/handle/TVDHSPDN_123456789/53760
Nhan đề: Đối chiếu chuyển dịch Việt-Anh thành ngữ có từ chỉ bộ phận cơ thể người để biểu đạt thái độ, tình cảm
Tác giả: Ngũ, Thiện Hùng, TS.
Phạm, Thị Mỹ Yến
Từ khoá: Ngôn ngữ học
Thành ngữ
Dịch Việt - Anh
Bộ phận cơ thể người
Năm xuất bản: 2015
Nhà xuất bản: Đại học Đà Nẵng
Tóm tắt: - Làm rõ nội dung nghĩa của thành ngữ có từ chỉ bộ phận cơ thể trong tiếng Việt, cụ thể: + Nghĩa biểu đạt tình cảm: Tình cảm là trạng thái của con người do cảm xúc với ngoại vật mà có. Cảm xúc là cảm giác, cảm tưởng khi tiếp xúc. + Nghĩa biểu đạt thái độ: Thái độ là cử chỉ, cách thức tỏ ra đối với việc gì đó. - Làm rõ hơn thành ngữ nào có từ chỉ bộ phận cơ thể người biểu hiện thái độ, thành ngữ nào có từ chỉ bộ phận cơ thể người biểu đạt tình cảm. - Chuyển dịch qua thành ngữ tiếng Anh tương ứng. - Trả lời cho các câu hỏi sau: 1) Đặc điểm ngữ nghĩa của những đơn vị đó trong tiếng Việt và tiếng Anh là gì? 2) Những điểm tương đồng và khác biệt trong ngữ nghĩa của thành ngữ có từ chỉ bộ phận cơ thể người biểu đạt thái độ, tình cảm trong tiếng Việt và tiếng Anh là gì?
Mô tả: LUẬN VĂN THẠC SĨ - CHUYÊN NGÀNH: NGÔN NGỮ HỌC - MÃ SỐ: 60.22.02.40
Định danh: http://thuvien.ued.udn.vn/handle/TVDHSPDN_123456789/53760
Bộ sưu tập: Luận văn Ngôn ngữ học

Các tập tin trong tài liệu này:

 Đăng nhập để xem toàn văn

Nếu sau khi đăng nhập mà hệ thống chưa hiển thị, vui lòng nhấn F5 để cập nhật.



Khi sử dụng các tài liệu trong Thư viện số phải tuân thủ Luật bản quyền.

Google Scholar TM

Kiểm tra...