Vui lòng dùng định danh này để trích dẫn hoặc liên kết đến tài liệu này:
http://thuvien.ued.udn.vn/handle/TVDHSPDN_123456789/53760
Nhan đề: | Đối chiếu chuyển dịch Việt-Anh thành ngữ có từ chỉ bộ phận cơ thể người để biểu đạt thái độ, tình cảm |
Tác giả: | Ngũ, Thiện Hùng, TS. Phạm, Thị Mỹ Yến |
Từ khoá: | Ngôn ngữ học Thành ngữ Dịch Việt - Anh Bộ phận cơ thể người |
Năm xuất bản: | 2015 |
Nhà xuất bản: | Đại học Đà Nẵng |
Tóm tắt: | - Làm rõ nội dung nghĩa của thành ngữ có từ chỉ bộ phận cơ thể trong tiếng Việt, cụ thể: + Nghĩa biểu đạt tình cảm: Tình cảm là trạng thái của con người do cảm xúc với ngoại vật mà có. Cảm xúc là cảm giác, cảm tưởng khi tiếp xúc. + Nghĩa biểu đạt thái độ: Thái độ là cử chỉ, cách thức tỏ ra đối với việc gì đó. - Làm rõ hơn thành ngữ nào có từ chỉ bộ phận cơ thể người biểu hiện thái độ, thành ngữ nào có từ chỉ bộ phận cơ thể người biểu đạt tình cảm. - Chuyển dịch qua thành ngữ tiếng Anh tương ứng. - Trả lời cho các câu hỏi sau: 1) Đặc điểm ngữ nghĩa của những đơn vị đó trong tiếng Việt và tiếng Anh là gì? 2) Những điểm tương đồng và khác biệt trong ngữ nghĩa của thành ngữ có từ chỉ bộ phận cơ thể người biểu đạt thái độ, tình cảm trong tiếng Việt và tiếng Anh là gì? |
Mô tả: | LUẬN VĂN THẠC SĨ - CHUYÊN NGÀNH: NGÔN NGỮ HỌC - MÃ SỐ: 60.22.02.40 |
Định danh: | http://thuvien.ued.udn.vn/handle/TVDHSPDN_123456789/53760 |
Bộ sưu tập: | Luận văn Ngôn ngữ học |
Các tập tin trong tài liệu này:
Đăng nhập để xem toàn văn
Nếu sau khi đăng nhập mà hệ thống chưa hiển thị, vui lòng nhấn F5 để cập nhật.
Nếu sau khi đăng nhập mà hệ thống chưa hiển thị, vui lòng nhấn F5 để cập nhật.
Khi sử dụng các tài liệu trong Thư viện số phải tuân thủ Luật bản quyền.